Selected readings: John 1, John 3, John 15.
The Gospel of John — Narrative, Theology, and Greek in Action (John 1; 3; 15)
Why this lesson matters
Welcome to your first genre-based reading module in Biblical Greek II. This week you will step into the Gospel of John and learn to hear theology in the grammar. John’s Greek looks deceptively simple—short clauses, common vocabulary, familiar themes. Yet behind that simplicity is rigorous artistry: John drives meaning with carefully chosen aspects, subjunctives in ἵνα clauses, strategically placed participles, purposeful imperfects and aorists, and repeated lexical anchors (λόγος, ζωή, φῶς, πιστεύειν, μένειν).
By the end of this chapter you should be able to:
-
Translate extended portions of John 1; 3; 15 with sensitivity to aspect and clause function.
-
Explain how John uses ἵνα + subjunctive (purpose), ἐάν + subjunctive (open conditions), and present vs. aorist forms to preach theology.
-
Trace major Johannine themes—Logos Christology, believing, eternal life, abiding—as they are encoded in the Greek.
-
Turn grammatical observations into exegetical payoffs suitable for doctoral-level writing and teaching.
As always: when you see a short list, keep reading; I will expand each item with how to detect it at sight and why it matters theologically (Carson, 1991; Köstenberger, 2004; Keener, 2003; Bauckham, 2015; Wallace, 1996; Porter, 1992; Runge, 2010).
Orientation: How John’s Greek communicates theology
1) Simplicity that teaches by repetition
John’s narrative relies on recurrent lexemes that act like thematic beacons: λόγος (Word), ζωή (life), φῶς (light), μαρτυρία (witness), πιστεύειν (to believe), μένειν (to abide/remain), ἀλήθεια (truth), ἔργα (works/signs). He returns to them, varies their contexts, and lets their meanings accumulate (Keener, 2003). When reading, track these words; your translation should mirror their consistency where John keeps the same term.
2) Aspect, time, and the rhetoric of contrast: ἦν vs. ἐγένετο
The Prologue’s hallmark is the contrast between ἦν (imperfect “was”) and ἐγένετο (aorist “came to be/became”). John crafts a metaphysical timeline: the λόγος ἦν (ongoing existence), while created realities ἐγένετο (came into being) (John 1:1–3). This is not pedantry; it is Christology in verb choice (Carson, 1991; Wallace, 1996).
3) ἵνα and the teleology of faith
No NT author uses ἵνα as deliberately as John does. He writes so that (ἵνα) his readers believe and have life (John 20:31). Within pericopes, ἵνα clauses regularly carry purpose or intended outcome (e.g., John 3:16–17; 15:11). Learn to see ἵνα instantly; it is John’s steering wheel for your interpretation (Runge, 2010).
4) Believing as ongoing relationship: the present participle and present tenses
John overwhelmingly prefers the present forms of πιστεύω (“to believe”) and the substantival present participle ὁ πιστεύων / οἱ πιστεύοντες (“the one(s) believing”). The aspectual choice often presents faith as a continuing posture rather than a punctiliar event (though aorists appear where appropriate) (Köstenberger, 2004; Bauckham, 2015). Do not over-systematize; do notice how present aspect supports John’s relational portrayal of faith.
5) “Eternal life” as present possession and future hope
For John, ζωὴ αἰώνιος is not merely future; it is experienced now through union with the Son (John 3:36; 5:24). Grammar often encodes this by pairing present believing with present having (e.g., ἔχει ζωὴν αἰώνιον) (Carson, 1991; Brown, 1966).
Exegesis Lab 1: John 1:1–5 — Logos, Life, Light (Grammar as Theology)
Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος. οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν θεόν. πάντα δι’ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν. ὃ γέγονεν ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων· καὶ τὸ φῶς ἐν τῇ σκοτίᾳ φαίνει, καὶ ἡ σκοτία αὐτὸ οὐ κατέλαβεν.
Step-by-step reading
-
Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος — Imperfect ἦν marks ongoing existence “in (the) beginning.” Contrast with ἐγένετο in v. 3. The imperfect does not mean “was in past time only,” but presents the Logos as already being (Carson, 1991).
-
ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν — πρὸς + acc. often has a relational nuance (“with, toward”); many take it as face-to-face communion (BDAG, s.v. πρὸς).
-
θεὸς ἦν ὁ λόγος — The anarthrous θεός is qualitative predication, not indefiniteness (“a god”). Word order (predicate before subject) and lack of the article focus on quality: the Word was God in nature (Wallace, 1996, pp. 257–270; caution against misusing “Colwell’s rule”).
-
πάντα δι’ αὐτοῦ ἐγένετο — The aorist highlights the totality of created coming-to-be through the Logos; line two repeats with χωρὶς αὐτοῦ… οὐδὲ ἕν for emphasis.
-
ζωὴ ἦν… τὸ φῶς — Life was the light of people; notice present φαίνει (it “shines”) and aorist κατέλαβεν (“did not overcome / apprehend”), giving a timeless present for light’s action and a completed failure of darkness.
Exegetical payoff
John’s verbal contrasts establish a high Christology: the Logos is (ἦν) with God and is God; the world came to be (ἐγένετο) through him. The present φαίνει invites readers into the ongoing reality: the light still shines. Your translation should preserve these aspectual effects as far as English allows (Bauckham, 2015; Carson, 1991; Wallace, 1996).
Exegesis Lab 2: John 1:6–13 — Witness and Receiving (Participles, Aorists, Power to Become)
Ἐγένετο ἄνθρωπος, ἀπεσταλμένος παρὰ θεοῦ, ὄνομα αὐτῷ Ἰωάννης· οὗτος ἦλθεν εἰς μαρτυρίαν, ἵνα μαρτυρήσῃ… ἦν τὸ φῶς τὸ ἀληθινόν… εἰς τὰ ἴδια ἦλθεν, καὶ οἱ ἴδιοι αὐτὸν οὐ παρέλαβον. ὅσοι δὲ ἔλαβον αὐτόν, ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν τέκνα θεοῦ γενέσθαι, τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ…
Step-by-step reading
-
ἦλθεν εἰς μαρτυρίαν, ἵνα μαρτυρήσῃ — Aorist ἦλθεν (John came) with ἵνα + aor. subj. (purpose): his arrival had a telos—to bear witness.
-
εἰς τὰ ἴδια ἦλθεν… οὐ παρέλαβον — The Logos’ coming met with non-reception (aorist). The juxtaposition prepares for grace vs. rejection.
-
ὅσοι ἔλαβον… ἔδωκεν… γενέσθαι — Aorist ἔλαβον (received) paired with ἔδωκεν (he gave) plus the infinitive γενέσθαι (“to become”) → result/purpose nuance: receiving yields the authority to become God’s children.
-
τοῖς πιστεύουσιν — Present substantival participle indicates those continually believing are the ones so authorized.
Exegetical payoff
Faith as receiving (aorist) moves into a life of believing (present), and the grammar encodes this movement from decisive reception to ongoing identity. Translate in a way that lets the aorist punctuate the historical reception and the present sustain the relational posture (Köstenberger, 2004; Brown, 1966).
Exegesis Lab 3: John 1:14–18 — Incarnation, Glory, Grace, and “Only Son”
καὶ ὁ λόγος σὰρξ ἐγένετο καὶ ἐσκήνωσεν ἐν ἡμῖν… πλήρης χάριτος καὶ ἀληθείας… καὶ ἐκ τοῦ πληρώματος αὐτοῦ ἡμεῖς πάντες ἐλάβομεν, καὶ χάριν ἀντὶ χάριτος… θεὸν οὐδεὶς ἑώρακεν πώποτε· μονογενὴς θεὸς/υἱός ὁ ὢν εἰς τὸν κόλπον τοῦ πατρὸς ἐκεῖνος ἐξηγήσατο.
Step-by-step reading
-
σὰρξ ἐγένετο / ἐσκήνωσεν — Aorists marking the incarnational event and the tabernacling (σκηνόω) among us (allusion to Exod 40; temple presence).
-
ἐλάβομεν… χάριν ἀντὶ χάριτος — Aorist reception from his fullness; phrase likely “grace upon grace” or “grace in place of grace,” signaling escalating grace in salvation history (Carson, 1991; Keener, 2003).
-
μονογενής — Best rendered “one-of-a-kind/only Son,” not strictly “only-begotten” in a biological sense (BDAG, s.v. μονογενής; Wallace, 1996).
-
ὁ ὢν… ἐξηγήσατο — Present participle ὢν (he is in the bosom of the Father) joined with aorist ἐξηγήσατο (“he has made [him] known”) ties ongoing filial intimacy to the decisive revelation event.
Exegetical payoff
John’s aorists carry the saving events, while present forms anchor Jesus’ continuing filial relation to the Father. The clause ὁ ὢν… is a compact Christology: he is in the Father’s embrace and therefore can exegete (ἐξηγέομαι) God. Your translation and commentary should keep the event/state contrast visible (Carson, 1991; Bauckham, 2015).
Exegesis Lab 4: John 3:1–8 — New Birth (Conditions, Aspect, Double Meaning)
Ἐὰν μή τις γεννηθῇ ἄνωθεν, οὐ δύναται ἰδεῖν τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ… ἐὰν μή τις γεννηθῇ ἐξ ὕδατος καὶ πνεύματος, οὐ δύναται εἰσελθεῖν… τὸ γεγεννημένον ἐκ τῆς σαρκὸς σάρξ ἐστιν… τὸ πνεῦμα ὅπου θέλει πνεῖ…
Step-by-step reading
-
ἐὰν μή + aor. subj. γεννηθῇ — Third-class condition, open but necessary: “unless one is born from above (or again).” The aorist profiles birth as a whole event.
-
ἄνωθεν — Adverb carries double sense (“again”/“from above”); the discourse resolves toward from above (divine agency).
-
οὐ δύναται + infinitive — Negative ability/result: cannot see/enter the kingdom.
-
τὸ γεγεννημένον… ἐστιν — Perfect participles emphasizing resultant states: what is born of flesh is flesh; born of Spirit is spirit.
-
πνεῖ… θέλει — The present tense describes the ongoing sovereign activity of the Spirit.
Exegetical payoff
John fuses grammar and metaphor: birth appears as an aoristic event with a perfect result (new identity), while the Spirit’s agency operates in an ongoing way. Conditional clauses frame the non-negotiable necessity (Porter, 1992; Carson, 1991).
Exegesis Lab 5: John 3:16–21 — Purpose and Judgment (ἵνα, Participles, Aspect)
οὕτως γὰρ ἠγάπησεν ὁ θεὸς τὸν κόσμον, ὥστε τὸν υἱὸν τὸν μονογενῆ ἔδωκεν, ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν μὴ ἀπόληται ἀλλ’ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον… ἡ κρίσις ἐστίν ὅτι… οἱ ἄνθρωποι ἠγάπησαν μᾶλλον τὸ σκότος… πᾶς γὰρ ὁ φαῦλα πράσσων μισεῖ τὸ φῶς… ὁ δὲ ποιῶν τὴν ἀλήθειαν ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς…
Step-by-step reading
-
ὥστε + indicative ἔδωκεν — Actual result of God’s love: he gave the Son (Wallace, 1996).
-
ἵνα… μὴ ἀπόληται ἀλλ’ ἔχῃ — Purpose: no perishing event (aor. subj. ἀπόληται) and ongoing life (pres. subj. ἔχῃ) for πᾶς ὁ πιστεύων (present participle).
-
ἠγάπησαν… μισεῖ… ἔρχεται — Human responses are narrated with aorist (the decisive love of darkness) and present (ongoing hatred/coming).
-
ὁ πράσσων / ὁ ποιῶν — Substantival participles define two identities by their habitual practice.
Exegetical payoff
John precisely coordinates aspect with theology: God’s decisive giving aims at an ongoing life for those continually believing; judgment exposes settled choices and current practices. Do not flatten this to generic statements; let the aspectual texture guide your exposition (Runge, 2010; Carson, 1991).
Exegesis Lab 6: John 15:1–11 — Abide and Bear Fruit (Imperatives, Subjunctives, Conditions)
Ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ἡ ἀληθινή… μείνατε ἐν ἐμοί, κἀγὼ ἐν ὑμῖν. καθὼς τὸ κλῆμα οὐ δύναται καρπὸν φέρειν ἀφ’ ἑαυτοῦ ἐὰν μὴ μένῃ ἐν τῇ ἀμπέλῳ, οὕτως οὐδὲ ὑμεῖς ἐὰν μὴ ἐν ἐμοὶ μένητε. ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος… ὁ μένων ἐν ἐμοὶ κἀγὼ ἐν αὐτῷ οὗτος φέρει καρπὸν πολύ· χωρὶς ἐμοῦ οὐ δύνασθε ποιεῖν οὐδέν… ἐὰν μείνητε ἐν ἐμοί… ὅ τι ἐὰν θέλητε αἰτήσασθε, καὶ γενήσεται ὑμῖν… ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἵνα ἡ χαρὰ ἡ ἐμὴ ἐν ὑμῖν ᾖ καὶ ἡ χαρὰ ὑμῶν πληρωθῇ.
Step-by-step reading
-
μείνατε — Aorist imperative: a decisive call to enter/establish the abiding relationship. John later sustains the state with present forms (μένῃ/μένητε).
-
ἐὰν μὴ μένῃ… οὐ δύναται φέρειν — Third-class condition: without abiding, ability to bear fruit is absent. The present infinitive φέρειν matches ongoing fruit-bearing.
-
ὁ μένων… φέρει — Habitual identity: the abiding one keeps bearing fruit.
-
ἐὰν μείνητε… αἰτήσασθε… γενήσεται — Condition + aorist middle imperative αἰτήσασθε (decisive asking) and future γενήσεται (it will be).
-
λελάληκα… ἵνα… — Perfect λελάληκα (“I have spoken”—state-result of prior speech) plus ἵνα clause: Jesus’ instruction aims at joy in you (subjunctive ᾖ) and joy fulfilled (aor. subj. πληρωθῇ).
Exegetical payoff
The aorist imperative launches the abiding; the present sustains it. John’s conditional and purpose structures map the spiritual ecology: abiding → asking → fruit/joy. Your translation should let the decisive/ongoing rhythm shape application (Köstenberger, 2004; Carson, 1991).
Focused grammar notes for Johannine Greek
A) Subjunctives after ἵνα (purpose/aim)
You saw them in John 3:16 (μὴ ἀπόληται / ἔχῃ) and John 15:11 (ᾖ / πληρωθῇ). In John, ἵνα is not merely grammatical; it is teleological—it drives why Jesus speaks and acts (Runge, 2010).
Reading tip: Over every ἵνα, write aim. Then note whether the verb is present (ongoing aim) or aorist (decisive outcome).
B) Conditional constructions (ἐάν + subjunctive)
John uses ἐάν for open, real possibilities that require response (3:3, 5; 15:6–7, 10, 14). Expect future or imperative apodoses that signal real consequences.
Reading tip: Over ἐάν, write if/whenever. Decide general vs. specific by context.
C) Participles as identity markers
ὁ πιστεύων / ὁ ποιῶν / ὁ μένων are not throwaway forms; they name kinds of people by their practice (John 3:16–21; 15:5). Treat them as categories with theological weight (Bauckham, 2015).
D) Imperfective vs. perfective aspect and pastoral nuance
When you meet present commands (μείνατε is aorist; later μείνετε variants in some contexts), or present statements (φέρει, μένει), listen for habit, continued posture, ongoing process. When you meet aorists (ἔδωκεν, ἐγένετο, ἀπόληται, αἰτήσασθε), hear decisive events or whole-of-act profiles. This is not a wooden rule; it is a reading posture (Fanning, 1990; Porter, 1992; Wallace, 1996).
Intensive practice: you do it (with guided prompts)
Work slowly. For each pericope:
-
Circle every ἵνα and ἐάν and label purpose vs. condition.
-
Underline every participial identity (e.g., ὁ πιστεύων / ὁ μένων).
-
Over each finite verb, mark AOR / PRES / PERF and one-word aspect gloss (“decisive,” “ongoing,” “result-state”).
-
Translate idiomatically, then write two sentences on the theological payoff of your grammatical choices.
A. John 1:9–13
Focus: aorist ἔλαβον / ἔδωκεν, infinitive γενέσθαι, present participle τοῖς πιστεύουσιν.
Prompt: Why does John move from aorist receiving to present believing? What identity is granted by ἐξουσίαν… γενέσθαι?
B. John 3:3–8
Focus: two ἐὰν μή clauses; aorist γεννηθῇ, perfect participles γεγεννημένον.
Prompt: Explain the necessity logic and why aorist is fitting for “birth.”
C. John 3:16–21
Focus: ὥστε with indicative; ἵνα… μὴ ἀπόληται… ἔχῃ; participial identities.
Prompt: How do purpose and judgment fit together? Why is ἔχῃ present?
D. John 15:1–8
Focus: μείνατε (aorist impv), ἐὰν μὴ μένῃ (condition), φέρει (present), αἰτήσασθε (aorist impv), γενήσεται (future).
Prompt: Map the chain abide → ask → fruit with the aspects that carry each movement.
E. John 15:9–11
Focus: μείνατε ἐν τῇ ἀγάπῃ (imperative forms), τηρήσετε (future), λελάληκα (perfect), ἵνα… ᾖ… πληρωθῇ.
Prompt: How does Jesus’ purpose clause define the goal of his teaching?
Assigned readings and translations (this week)
Translate and annotate the following, logging every participle, infinitive, imperative, subjunctive, and conditional:
-
John 1:1–18 (Prologue: Logos, creation, incarnation)
-
John 1:29–34 (John’s witness; aorists and present testimony)
-
John 3:1–21 (new birth; purpose and judgment)
-
John 3:31–36 (from above/below; belief and life—note ὁ πιστεύων/ὁ ἀπειθῶν)
-
John 15:1–17 (vine and branches; abiding, love, commands, joy)
Deliverable: A Johannine Grammar Log with columns
Ref | Greek form (quote minimally) | Lemma | Morphology (tense-form/voice/mood) | Function (purpose/condition/identity/command) | Aspect note | Translation | Exegetical payoff (2–3 sentences).
Suggested Assignments (graded)
-
Mini-commentary (6–8 pages): John 1:1–18.
-
Argue how ἦν / ἐγένετο encode Christology and creation theology.
-
Explain θεὸς ἦν ὁ λόγος as a qualitative predicate without falling into Arian or modalistic misreadings (show why article absence ≠ indefiniteness; Wallace, 1996).
-
Discuss μονογενής and the ὁ ὢν clause in v. 18.
Use Carson (1991), Köstenberger (2004), Keener (2003), Bauckham (2015), Wallace (1996), BDAG, and at least one additional monograph (e.g., Brown, 1966).
-
-
Purpose/Condition Portfolio (24 clauses).
-
Collect 12 ἵνα clauses and 12 ἐάν clauses from John.
-
For each: parse; classify (purpose/condition); note aspect; give a 1–2 sentence theological inference.
Goal: build reflexes for teleology and conditional logic in John (Runge, 2010).
-
-
Lexical Dossier: πιστεύω, ζωή, μένω (8–10 pages).
-
For each lexeme, assemble a Johannine concordance sample (10–12 instances).
-
Describe aspectual patterns (present vs. aorist forms), syntagms (πιστεύειν + εἰς; μένειν + ἐν), and theological trajectories (life now/future; abiding/fruit).
Use BDAG judiciously; argue from Greek data, not English glosses.
-
-
Translation & Teaching Outline: John 15:1–11.
-
Produce a polished translation that preserves decisive vs. ongoing aspects.
-
Build a 2-page teaching outline whose headings emerge from the grammar (μείνατε / ἐὰν μὴ / ἵνα… πληρωθῇ).
-
Include a paragraph on pastoral application that does not flatten aspectual nuance.
-
Study tips for Johannine prose
-
Mark the “driving words.” In your text, color λόγος, ζωή, φῶς, πιστεύω, μένω, ἀλήθεια. You will start to see where John anchors paragraphs.
-
Write “aim” over every ἵνα. Then ask: present or aorist? Does the aspect color the goal (ongoing life vs. decisive deliverance)?
-
Label identity participles. Over ὁ πιστεύων/ποιῶν/μένων, write “identity.” John is naming people, not merely describing actions.
-
Feel the aorist as event. When you meet ἐγένετο, ἔδωκεν, ἀπόληται, αἰτήσασθε, let it punch like an event. Then watch how present verbs build sustained reality.
-
Argue gently with commentaries. If you assign a nuance to ἵνα or ἐάν, cite the Greek and the discourse logic. Explain why. This is doctoral-level work.
Conclusion — What you should now be able to do
You have walked through three core Johannine passages and learned to read theology off the Greek page. You should now recognize how John:
-
contrasts being and becoming to confess the deity and agency of the Logos;
-
uses aorist events (God gave the Son; the Word became flesh) to achieve present realities (the light shines; the believer has life);
-
frames salvation with purpose (ἵνα) and conditions (ἐάν) that call for ongoing believing and abiding;
-
shapes community life through imperatives and identity participles.
As you continue in this course, keep practicing these reflexes. The Gospel of John will reward you with clarity and depth when you let its Greek do the preaching.
References (APA)
Bauckham, R. (2015). Gospel of glory: Major themes in Johannine theology. Baker Academic.
Blass, F., Debrunner, A., & Funk, R. W. (1961). A Greek grammar of the New Testament and other early Christian literature. University of Chicago Press.
Brown, R. E. (1966). The Gospel according to John (I–XII). Doubleday.
Carson, D. A. (1991). The Gospel according to John. Eerdmans.
Danker, F. W. (Ed.). (2000). A Greek–English lexicon of the New Testament and other early Christian literature (3rd ed.). University of Chicago Press. [= BDAG]
Fanning, B. M. (1990). Verbal aspect in New Testament Greek. Oxford University Press.
Keener, C. S. (2003). The Gospel of John: A commentary (Vols. 1–2). Hendrickson.
Köstenberger, A. J. (2004). John (BECNT). Baker Academic.
Porter, S. E. (1992). Idioms of the Greek New Testament (2nd ed.). Sheffield Academic Press.
Runge, S. E. (2010). Discourse grammar of the Greek New Testament: A practical introduction for teaching and exegesis. Lexham.
Wallace, D. B. (1996). Greek grammar beyond the basics: An exegetical syntax of the New Testament. Zondervan.
